XLIX Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística

LINGÜÍSTICA DE CORPUS: METODOLOGÍAS, APLICACIONES Y ANÁLISIS

COORDINADORES

  • Sra. Susana Campillo Muñoz, Universitat Rovira i Virgili
  • Sr. Ángel Huete-García, Universitat Rovira i Virgili
  • Sr. Damián Morales Sánchez, Universitat Rovira i Virgili
  • Sra. Ana Belén Nágera Jiménez, Universitat Rovira i Virgili
  • Sra. Rebeca Ramírez-Pérez, Universitat Rovira i Virgili

DESCRIPCIÓN

Definida como metodología de análisis o como teoría lingüística (McEnery, 2001; Weisser, 2016), la lingüística de corpus se encarga tanto de analizar como de sistematizar conjuntos de datos de varios tipos (orales, escritos o visuales; de una lengua o de varias…) mediante herramientas computacionales y estadísticas (Bernal Chávez e Hincapié Moreno, 2018). Parte de la base de que los corpus de datos del lenguaje son, por tanto, representativos de cualquier tipo de lenguaje que las personas emplean (De Groot y Hagoort, 2016).

En las últimas décadas, la colaboración entre campos distintos en relación con la lingüística de corpus está en aumento (Gries, 2010); son varias las disciplinas que toman la lingüística computacional como metodología de investigación. Desde diferentes campos de estudio, prestan especial interés por esta disciplina la sociolingüística, la lingüística forense, la enseñanza de lenguas, la lexicografía, la traducción, la lingüística computacional, entre otras (Andersen, 2010; Cotterill, 2010; Farr, 2010).

Asimismo, las fuentes de datos con las que trabaja la lingüística de corpus actualmente son varias: desde corpus de enunciados en línea hasta juegos de rol a encuestados, que permiten el estudio de específicas formas o elementos del lenguaje en varios contextos y en tipos de textos diversos (Jucker y Staley (2017). La cantidad y calidad de los corpus también difiere entre estudios y disciplinas, según la orientación, los criterios de elección y la naturaleza y dimensión de los datos (Sinclair, 2005). Esto, junto con los avances incipientes de la lingüística de corpus como disciplina y de la informática en el manejo de gran volumen de datos (Cruz Piñol, 2012), lo convierte en un campo científico en constante evolución.

De este modo, los investigadores y profesionales de las diferentes disciplinas necesariamente han de trabajar en conjunto. Por ello, el principal objetivo de esta sesión monográfica es poner en contacto y relación las diferentes ramificaciones de la lingüística de corpus. En esta sesión se propone abordar el tema de la lingüística de corpus desde diversas perspectivas: metodológica, analítica y aplicativa. En concreto, nos centramos en los siguientes temas:

  • Metodología de Corpus: nuevos métodos y técnicas para el desarrollo de corpus.
  • Aplicaciones de lingüística de corpus: enseñanza de lenguas, lexicografía, traducción, lingüística forense y lingüística computacional.
  • Análisis de corpus para la extracción de datos.

Ofrecemos, así, un espacio de comunicación y coordinación entre varios ámbitos con la lingüística de corpus como punto en común.

BIBLIOGRAFÍA

  • Andersen, G. (2010). “How to use corpus linguistics in sociolinguistics”. En O’Keeffe, A.; Mccarthy, M. (eds.). The Routledge Handbook of Corpus Linguistics. Londres y Nueva York: Routledge.
  • Bernal Chávez, J.; Hincapié Moreno, D. (2018). Lingüística de corpus. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
  • Cotterill, J. (2010). “How to use corpus linguistics in forensic linguistics”. En O’Keeffe, A.; Mccarthy, M. (eds.). The Routledge Handbook of Corpus Linguistics. Londres y Nueva York: Routledge.
  • Cruz Piñol, M. (2012). Lingüística de corpus y enseñanza del español como 2/L. Madrid: Arco/Libros.
  • De Goort, A.; Hagoort, P. (2016). Research Methods in Psycholinguistics. Londres: Wiley.
  • Farr, F. (2010). “How can corpora be used in teacher education?”. En O’Keeffe, A.; Mccarthy, M.  (eds.). The Routledge Handbook of Corpus Linguistics. Londres y Nueva York: Routledge.
  • Gries, S. (2010). “Corpus linguistics and theoretical linguistics. A love-hate relationship? Not necessarily…”. International Journal of Corpus Linguistics. 15, pp. 327-343.
  • Jucker, A.; Larssyn, S. (2017). “(Im)politeness and Developments in Methodology”. En Culpeper, J.; Haugh, M.; Kádár, Z. (eds.). The Palgrave Handbook of Linguistic (Im)politeness. Londres: Palgrave Macmillan.
  • Mcenery, T. (2001). Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice. Cambridge y Nueva York: Cambridge University Press.
  • Sinclair, J. (2005). “Corpus and text – Basic principles”. En Wynne, M. (ed.). Developing linguistic corpora: A guide to good practice. Oxford: Oxbow Books.
  • Weisser, M. (2016). Practical Corpus Linguistics: An Introduction to Corpus-Based Language Analysis. Reino Unido: John Wiley & Sons.